El canal internacional
de noticias en español
más visto en el mundo
Actualidad

Video: Obama comete un lapsus 'histórico' al intentar citar la Biblia

Publicado:
"Damos la bienvenida a los soñadores de todo el mundo. Todos nosotros nos unimos en torno a ideales similares". Barack Obama volvió a hablar de la inmigración en EE.UU., sin mucha diferencia de sus discursos anteriores excepto por un curioso detalle.
Video: Obama comete un lapsus 'histórico' al intentar citar la Biblia

Discutiendo el problema migratorio en Nashville, Estado de Tennessee, Obama pretendió citar la Biblia, pero añadió una frase que no existe en el original. Su lapsus no pasó desapercibido

"El buen libro dice: no tiren piedras en las casas de cristal y asegúrense de que hemos mirado la viga en nuestro propio ojo antes de que estemos señalando la paja en los ojos de otra gente", dijo Obama. El hecho es que "el buen libro" al que hace alusión el presidente de EE.UU., en realidad son dos libros muy diferentes. La segunda parte de la frase sí es bíblica, se trata de Mateo 7:1-29 (y también Lucas 6:37-42) que citan a Jesús diciendo: "¿Por qué miras la paja que hay en el ojo de tu hermano, pero no tomas en cuenta la viga que hay en tu propio ojo?". También en Juan 8:7 puede leerse: "El que de ustedes esté sin pecado sea el primero en tirarle una piedra". 

Sin embargo, la parte de "las casas de cristal" no tiene nada que ver con la Biblia. Se refiere al poema 'Troilo y Crésida', de Geoffrey Chaucer (1385): "Y entonces, aquellos que tienen una cabeza de cristal, que tengan cuidado cuando tiran piedras". Una versión más moderna, dice: "Aquellos que tienen casas de cristal no deben tirar piedras a otros", y aparece en la colección de proverbios 'Jacula Prudentum', publicada por el poeta y sacerdote George Herbert en 1651. 

comentarios
RT en Español en vivo - TELEVISIÓN GRATIS 24/7