Después de que el presidente de Estados Unidos, Donald Trump, tildara al líder de Corea del Norte de "loco" y le denominara como 'el hombre misil', Kim Jong-un le ha respondido en un comunicado difundido por la Agencia Telegráfica Central de Corea (KCNA).
En ese texto, Kim amenazó con "domar con fuego al viejo caduco estadounidense", calificó los contenidos de la intervención de Trump durante su discurso ante la 72.ª Asamblea General de la ONU como "tonterías groseras sin precedentes" y le recomendó "elegir sus palabras con más prudencia".
Pero lo que llamo la atención de los estadounidenses el término que eligió el mandatario norcoreano: 'dotard', que han traducido al español como 'viejo caduco', es una palabra antigua que la mayoría de los angloparlantes de hoy en día no conocen.
Debido al gran número de personas que deseaban averiguar su significado, esa palabra ocupa el primer lugar de búsquedas en el sitio web del diccionario estadounidense Merriam Webster.
La agencia AP explica que procede del término coreano 'neukdari', una forma despectiva para referirse a una persona mayor, que a veces se traduce de manera neutral, 'una persona mayor', pero una traducción más exacta de la palabra sería 'un viejo loco' o 'un viejo caduco'.