Adaptan para China la nueva entrega de 'Animales fantásticos' a fin de eliminar toda referencia a la homosexualidad

En la versión de 'Los secretos de Dumbledore' que se proyectará en el gigante asiático desaparece parte de un diálogo.

Warner Bros decidió aceptar las exigencias de la censura china y realizó para ese país una versión especial de 'Animales fantásticos: Los secretos de Dumbledore', en la que se eliminan las referencias a relaciones homosexuales.

En esta precuela de 'Harry Potter', dirigida por David Yates, se eliminaron para el público chino seis segundos de un diálogo que alude a una previa relación romántica entre dos personajes principales de la tercera entrega de esa saga de fantasía, Albus Dumbledore y Gellert Grindelwald, interpretados por Jude Law y Mads Mikkelsen, respectivamente.

Así, desaparecieron las frases "porque estaba enamorado de ti" y "el verano en que Gellert y yo nos enamoramos". El resto del filme quedó intacto.

La distribuidora aseguró que esto no produjo cambios esenciales en el espíritu de la película anglo-estadounidense, basada en un texto de J.K. Rowling y Steve Kloves.

"Queremos que el público de todo el mundo vea y disfrute esta película, y es importante para nosotros que los espectadores chinos tengan la oportunidad de experimentarlo también, incluso con estas pequeñas modificaciones", comunicó Warner Bros a news.com.au.

La homosexualidad es uno de varios temas sensibles para la censura en China, que anteriormente ha sometido a modificación películas como 'Bohemian Rhapsody' y la famosa serie 'Friends' por menciones o referencias a relaciones de esa índole.