X

Mensaje a RT

Nombre * Error message here
Correo electrónico * Error message here
Su comentario *
1 800 Error message here
feedback
Todas las noticias
Imprimir http://es.rt.com/3do

La censura china arrebata al 'malo' de 'Iron Man 2' su nacionalidad rusa

Publicado: 1 jun 2010 15:30 GMT

Los censores chinos eliminaron las referencias habladas a la nacionalidad rusa del antagonista de 'Iron Man 2', Iván Vanko, interpretado por Mickey Rourke, según comentó Dan Washburn en shanghaiist.com. Hicieron inaudibles las palabras “Rusia” y “ruso” -posiblemente invirtiendo el sonido- y las e

La censura china arrebata al 'malo' de 'Iron Man 2' su nacionalidad rusa
La censura china arrebata al 'malo' de 'Iron Man 2' su nacionalidad rusahollywood.com
Síguenos en Facebook

Los censores chinos eliminaron las referencias habladas a la nacionalidad rusa del antagonista de 'Iron Man 2', Iván Vanko, interpretado por Mickey Rourke, según comentó Dan Washburn en shanghaiist.com. Hicieron inaudibles las palabras “Rusia” y “ruso” -posiblemente invirtiendo el sonido- y las eliminaron de los subtítulos.

Por ejemplo, en una escena el personaje de Hammer (Sam Rockwell) le dice al ruso, “¿entiendes que yo no hablo ruso?". En lugar de esto los subtítulos decían “¿sabes que yo no hablo tu lengua materna?”

Tal vez la censura China no quisiera que su aliado diplomático apareciera representado de forma negativa precisamente durante la celebración del 65 aniversario de la Victoria en la Gran Guerra Patria en Rusia, época que coincidió con el estreno de 'Iron Man 2'.

Sin embargo, la versión china sí que conserva una breve escena de Rusia, así como un fragmento de la televisión rusa al inicio de la película, que se basa en una serie de comics abiertamente anticomunista que empezó a publicarse en el punto álgido de la Guerra Fría.

Los recientes ejemplos de supresión de referencias nacionales en China incluyen a 'Transformers 2' (2009), donde el antagonista se despierta en una fábrica china. Y el último título de la serie de Batman ('El caballero de la noche' o el 'Caballero Oscuro' en España), ni siquiera llegó a las pantallas chinas debido a “susceptibilidades culturales”. Lo más probable es que se trate de la aparición del malvado empresario chino Lau, capturado por el superhéroe para que testificara ante un tribunal estadounidense.

Según comentó The Wall Street Journal, “aunque Estados Unidos persuade a China para que abra su mercado a más títulos extranjeros, la representación de rusos y chinos como los 'malos' limitaría considerablemente el número de obras de Hollywood que sí que alcanzan las pantallas del país asiático”.

En lo que se refiere a Rusia, allí ya están acostumbrados a los villanos estereotípicos rusos en las películas norteamericanas y se les trata con humor. Otra cosa que provoca la risa de los rusos son los errores en los mensajes escritos en “ruso”, incluso en películas serias con un presupuesto importante. Por ejemplo, en el pasaporte ruso de Bourne ('Identidad desconocida' en Hispanoamérica, 'El caso Bourne' en España) el nombre y el apellido en cirílico fueron mecanografiados con las mismas teclas que si se hubieran escrito en latino, de modo que ni siquiera son legibles en el idioma que se supone que representan.

bourne passport

Etiquetas:

RT crea cada vez más videos en 360º. ¿Le gusta verlos en este formato?

Deje su opinión »

Últimas noticias