No fue en un humilde 'pesebre' ni en un 'establo' donde la virgen María dio a luz al niño Jesús, sino en unos 'aposentos' en condiciones dignas de seres humanos. Al menos así lo sostiene en su blog el teólogo de la Universidad de Nottingham y reverendo de la Iglesia anglicana Ian Paul.
En su opinión, los intérpretes que traducían la Biblia griega a distintos idiomas entendieron mal el significado de la palabra 'kataluma' en griego antiguo. Con el Evangelio de Lucas en la mano, el predicador insiste en otras partes del texto la palabra fue traducida de una manera diferente: como un espacio para los huéspedes situado en la planta superior de una casa.