El nuevo tatuaje japonés de Ariana Grande y su inesperado significado
La estrella de pop estadounidense Ariana Grande decidió utilizar el 'kanji', uno de los tres sistemas de escritura japonesa, para hacerse un tatuaje a modo de celebración del lanzamiento de su nuevo sencillo '7 rings'.
Consiste en los caracteres '七' –que significa siete– y '輪' que se traduce como 'círculo', 'anillo', 'rueda' o 'aro'; lo cual, en principio, tenía pleno sentido.
【Instagramより】アリアナがまた日本語のタトゥーを追加!今度はなんと漢字で「七輪」😳「みんなこれは私の手じゃないって思っているみたいだけど、本当に私の手よ🥺」とコメントしています。「七つの指輪」を略して「七輪」かな🤔💭とても気に入っているよう💍#アリアナpic.twitter.com/wR55jgu7FU
— アリアナ・グランデ JP公式 (@ariana_japan) 30 de enero de 2019
Sin embargo, no todo es tan sencillo en el mundo de la escritura 'kanji'. Tal como muchos de sus confundidos seguidores japoneses han señalado, los dos símbolos juntos dan a lugar en realidad a la palabra 'shichirin', que designa a una pequeña parrilla de carbón. Algo como esto:
アリアナが七輪のタトゥー入れてる笑 pic.twitter.com/9Jj4Fs2hIE
— at (@aoi80550747) 30 de enero de 2019
Para que el tatuaje hiciera una referencia exacta al título de su obra musical, la grafía completa debería haber sido esta: "七つの指輪", que se pronuncia 'nanantsu no yubiwa' y que realmente significa "siete anillos". Así aparece, de hecho, en el videoclip oficial del 'single'.
No obstante, tan curiosa como la anécdota ha sido la explicación que ha dado la propia Ariana Grande sobre el asunto. La joven dijo que decidió "eliminar 'つの指', que debería ir justo en el medio", porque el tatuaje dolía excesivamente, pero considera que "aun así sigue quedando muy bien". "No habría soportado que me tatuaran ni un símbolo más", confesó. Con respecto al resultado final, se lo tomó con humor, asegurando ser "una gran fanática de las barbacoas en miniatura".